В чем явное отличие китайской копии iPhone от оригинала. Чем отличается японский язык от китайского

Бамбуковые палочки для еды называют то китайскими, то японскими, часто объединяя кухни этих культур. Правильнее было бы называть эти столовые приборы китайскими, так как появились они именно там. Культуры и кухни Китая и Японии действительно похожи, но разница есть, у каждой есть свои изюминки. Отсутствие острых приправ в японской кухне. На китайский стол подаются блюда довольно замысловатые, приготовленные с изобилием приправ, так, что иногда просто невозможно догадаться, из каких компонентов состоит блюдо. Японские шеф-повара – приверженцы настоящего природного вкуса еды. Для них важно не придать новый вкус блюду, а усилить изначальный, для этого они используют всего лишь одну-единственную приправу – адзи-но-мото. Рыба и мясо. Китайская кухня отличается разнообразием продуктов для приготовления пищи. Мясо, крупы, овощи, фрукты, рыба, морепродукты – все это используется в самых неожиданных сочетаниях и поддается различной тепловой обработке. Японские повара не часто используют мясо при приготовлении еды, они отдают предпочтение блюдам из рыбы и морепродуктов, причем их японцы стараются как можно меньше запекать и варить, чтобы не уничтожить первичный вкус. Эстетика и красота японских блюд. Все повара стараются сделать из своего блюда шедевр, но поистине эстетичными и необычными выглядят блюда японской кухни: они часто бывают сделаны в виде какого-то животного, либо какой-то фигуры. Особенно необычно выглядят пейзажи на тарелках, выложенные из ингредиентов блюда. Они настолько красивы, что становится жалко их есть. Японское меню привязано ко времени года. Меню зависит от времени года: есть блюда, которые готовят исключительно в определенную пору года. Весенним блюдом считаются молодые ростки бамбука, летним – форель и овощные супы, осенним – кури гохан (рис с измельченным сладким каштаном), зимним – рыбный суп ёсенаби. Рыба. Особое место в восточной кухне занимают блюда из рыбы. При сервировке стола по китайской традиции рыба ставится головой к гостю, тем самым хозяева дома выражают свою почтительность и говорят, что для них большая честь принять вас у себя дома. Десерты. Японские десерты сложно назвать сладкими, так как сахар в этой культуре почти не используют. Это, скорее, блюда, которые подаются к чаю. Самыми популярными сладостями в Японии являются вагаси. Зачастую их готовят из водорослей, рисового теста, орехов. Для японцев важно использование натуральных продуктов, поэтому никаких искусственных добавок в десертах нет. Китайские сладости тоже довольно специфические и оригинальные. В китайской лавке со сладостями вы можете найти такие экзотические десерты, как куриные лапки, покрытые карамелью, или свинину в кунжуте с сахаром. Размер порций. Китайские блюда, как правило, больше, чем японские, по весу. Все объясняется тем, что у японцев очень четкое чувство умеренности. Разговор за столом. В Японии не принято разговаривать во время приема пищи о делах. Зато можно чавкать и громко жевать – это считается проявлением того, что вам нравится еда.

Всё чаще читатели нашего блога стали задавать нам вопрос чем отличаются копии телефонов производства Тайвань от копий произведённых в Китае. В данной статье мы постараемся детально раскрыть данный вопрос...

Отличия тайваньских и китайских копий телефонов

Сегодня большинство людей стремятся обзавестись современным смартфоном. И не простым смартфоном, а обязательно «брендовым». Ведь устройства от известных компаний обладают всеми узнаваемым внешним видом, а также отличными характеристиками. Но совершению подобной покупки часто препятствует недостаток денежных средств. Флагманы технического мира стоят достаточно дорого, поэтому потенциальные покупатели заинтересовываются их точными копиями. Эти устройства изготавливаются сторонними производителями, при этом имеют известный дизайн и приемлемую внутреннюю начинку. Однако копии тоже отличаются.

На сегодняшний день встречаются тайваньские и китайские копии смартфонов известных брендов таких как Apple, Samsung и др. Первые почти полностью соответствуют по качеству оригинальным смартфонам ввиду того, что производятся на крупных высокотехнологичных производствах. Пользоваться такими копиями также приятно, как настоящими «брендовывыми» устройствами. Иногда сходство доходит до такого предела, что взяв в руки тайваньскую копию, ее не получится отличить от оригинального смартфона. Но тут есть и обратная сторона медали, т.к. этим зачастую пользуются не добросовестные магазины, которые выдают тайваньские копии за оригиналы. В Китае же производят копии, прямо скажем, разного качества от самых некачественных до довольно неплохих. Всё зависит от технической оснащенности предприятия, которое производит данные копии, и от используемых деталей. Если взять дешевую цеховую китайскую копию, то сразу бросается в глаза торможение интерфейса, неправильно переведенные надписи и плохо собранный корпус. Но обо всем будет рассказано подробнее, чтобы выделить преимущества и недостатки тайваньских копий и их отличие от китайских.

Качество сборки

Как уже писали выше тайваньские копии обладают хорошим качеством сборки за счёт того, что собираются в заводских условиях с применением высокотехнологичного оборудования. В итоге пользователь получает хорошо собранный корпус, который не хрустит при сдавливании и не сгибается при попытке надавить на противоположные стороны смартфона (часто используются оригинальные корпуса). Заводские китайские копии тоже имеют хорошую сборку, но если речь идёт о цеховом качестве сборки в полуподвальных помещениях поднебесной, то такие аппараты имеют очень плохую сборку, поэтому быстро приходят в негодность, порой не прослужив даже месяца. Обращайте внимание на то где и в каких условиях был произведён телефон!

Используемые материалы и комплектующие

При производстве копий брендовых смартфонов на заводах в Тайване используются только качественные (зачастую оригинальные) материалы и комплектующие. Используются дорогостоящие качественные микросхемы, платы, камеры и др. таких фирм как Sony, Fujitsu и др. Так-же благодаря использованию оригинальных элементов потенциальный обладатель тайваньской копии способен установить оригинальные комплектующие в случае поломки. Например на тайваньскую копию подойдут оригинальные батареи, корпуса, все оригинальные аксессуары и т.д. Производители дешевых китайских копий как правило используют комплектующие низкого качества для того чтобы максимально удешевить устройство, что в свою очередь негативно отражается на качестве и сроке эксплуатации таких устройств.

Русификация меню и прошивки

В тайваньских копиях установлен официальный языковой пакет, как на оригинальном устройстве. Поэтому в меню гарантированно отсутствуют разные ошибки, раздражающие пользователя. В китайских копиях программный интерфейс часто переведен плохо, а в некоторых разделах меню есть слова, написанные на английском и китайском языке но это поправимо перепрошивкой устройства. Например есть ряд популярных сайтов таких как 4PDA где пользователи самостоятельно модифицируют и выкладывают актуальные прошивки для многих китайских и тайваньских копий.

Схожесть с оригиналом

Вывод и заключение

На самом деле нельзя сказать однозначно, что тайваньская копия смартфона будет лучше или хуже чем копия произведённая в Китае! Ведь всё зависит от качества сборки и комплектующих используемых при производстве смартфона! Китайская заводская копия тоже может быть отличного качества(например Goophone)! Но основным моментом здесь является то, что процент некачественных копий в Китае значительно больше чем в Тайване! Поэтому некачественная китайская копия может нам попасться с значительно большей вероятностью! Ведь в среднем, если взять все китайские копии на рынке, то процент заводских копий по отношению к цеховым не превысит и 5-10% т.к. основная масса китайских копий производится в цеховых и гаражных условиях. В Тайване же с точностью наоборот этот процент достигает 90-95% т.к. практически все тайваньские копии производятся на крупных заводах выпускающих также и оригинальные модели!

Искренне надеемся, что данная статья помогла Вам разобраться в вопросе чем отличаются тайваньские копии телефонов от китайских. Рекомендуем также посетить каталоги нашего сайта где Вы сможете подобрать качественную копию брендововго смартфона на свой вкус:

Китайские заводские копии телефонов -

Тайваньские заводские копии телефонов -

Обычно у людей складывается мнение, что оба этих азиатских языка схожи между собой, и владеющий китайским также может понимать японский, и наоборот. Действительно, китайский и японский языки имеют общие корни, но тем не менее отличий более чем достаточно. Каждый из этих языков уникален между собой. Азбука, грамматика, произношение и даже стили речи имеют ряд отличий.

Азбука

Азбука китайского языка называется «пхиньин», по сути это набор фонетических звуков. Фонетический алфавит китайского языка предназначен для описания звуков и используется в качестве транскрипции. В то время как в японском языке существует 3 вида азбуки: хирагана (используется для записи слов японского происхождения, например «はがき » – хагаки — конверт), катакана (для записи слов иностранного происхождения, например « ハンドクリム » -хандокуриму – крем для рук, слово пришло из английского языка) и иероглифы. Поэтому если Вы хотите визуально научиться отличать китайский от японского, посмотрите на символы — если вы видите только набор иероглифов — значит это китайский, а если в предложении присутствуют не только иероглифы, но и не понятные закорючки и крючки — японский. Например, фраза «Привет, меня зовут Юля, я из России» — на китайском и на японском языках:

  • 我的名字是尤丽娅,来自俄罗斯。- китайский (только иероглифы)
  • 私の名前はユリアです,ロシアから来ました。- японский (иероглифы + палочки, закорючки и крючки)

Иероглифы

Иероглифы китайского и японского языка также отличаются между собой. Существует упрощенный и сложный стиль написания иероглифов. Сложный стиль использовали в древности, но постепенно сами китайцы упростили написание иероглифов, и появился упрощенный стиль. В сложном иероглифе больше черт, например иероглиф «только» в простом и сложном написании才 – упрощенный стиль (3 черты) , 纔- сложный (23 черты). На территории материкового Китая используется упрощенный стиль (Гонконг и Тайвань – острова — до сих пор используют сложный).

Японские язык долгое время не имел письменности, поэтому японцы позаимствовали иероглифы у китайцев, а потому большинство японских иероглифов идентичны китайскими. Также японские иероглифы в основном имеют несколько вариантов произношения, одно схожее с китайским, другое чисто японское, произношение меняется в зависимости от контекста. В китайском же языке, как правило, только один вариант.

Грамматика

Грамматика китайского языка более легкая, нежели в японском. В первом нем времен, окончаний, спряжение и приставок. Время обозначается одним или двумя иероглифами в конце предложения или после глагола. В японском же языке все это есть, и каждый глагол, в зависимости от времени, меняет свое окончание. Также в японском языке используется большое количество речевых и грамматических конструкций.

Произношение

Что бы отличить китайский и японский на слух, вслушайтесь в речь. Японский язык в отличие от китайского не имеет тональности , он более плавный и милый по звучанию. Китайский же язык тональный, имеет 4 основных тона, поэтому услышав мирно ведущих беседу китайцев, можно подумать, что они ругаются или говорят на повышенных тонах. В китайском одна и та же транскрипция в разных тонах будет иметь разное значение, например «ma» (ма) в первом тоне – мама, в третьем – лошадь. Или «guoji»(гуоцзи) во втором тоне – национальный, в четвертом тоне – международный. Японское произношение можно записать латиницей, и вы точно сможете его прочитать, в то время как увидев китайскую транскрипцию пхиньин, вы вряд ли сможете прочитать ее правильно с первого раза.

Стили речи

И еще одно немало важное отличие, это стили речи китайского и японского. В обоих этих языках, как и в русском, есть официальный, публицистический, разговорный и т.д. Отличие в том, что в японском существует четкая грань между разговорным и вежливым стилем речи, одно и тоже слово может произносится по-разному в разговорном и в вежливом стиле. Вежливый стиль используется когда обращаются к старшим по возрасту, званию и начальству. Как правило, фраза в вежливом стиле намного длиннее, нежели в разговорном. Например, вы предлагаете кому то что то попробовать из еды, в разговорном стиле просто «tabete ne»(табетэ не), в вежливом же «douzou meshi agatte kudasai»(дозо меши агатте кудасай). В китайском эта разница в стилях не очень заметна, если вы скажете что-нибудь пожилому китайцу в разговорном стиле, он скорее всего не обратит на это внимание, в японском же если вы спутаете слили, вас скорее всего будут считать невежей.

Еще одно интересное отличие, это запись иностранных имен и названий. Например в японском языке название стран так и произноситься, Россия – roshia(рошиа), Украина — ukuraina(укураина), Америка — amerika(америка), Италия — itaria (итария). В китайском же все имена и названия записываются по-китайски, и не имеют ничего общего с оригинальным произношением. Россия это eluosi (э луо сы) , Америка это meiguo (мэй гуо).

В общем можно сказать, что оба эти языка очень различаются между собой. Не смотря на то, что они имеют общие корни, японец не поймет китайца, китаец не поймет японца. В современном японском языке многие иероглифы поменяли свое значение, то есть один и тот же символ в китайском и японском имеет разное значение. Самый распространенный пример это иероглиф «手紙» – в японском он значит «письмо», в китайском же «туалетная бумага».

Человек, интересующийся Востоком и всем, что с ним связано, рано или поздно обязательно задастся вопросом, а чем же отличается японский язык от китайского. Ведь большинству людей эти языки кажутся очень похожими, если не идентичными. Но такое впечатление обманчиво: между японским и китайским на самом деле очень много различий.

Японский язык – язык японцев, официальный язык государства Япония, на котором общается около 112 млн. человек. Китайский язык – соответственно, язык китайцев, официальный язык КНР, средство коммуникации для примерно 800 млн. человек.

Интересно, что в Японии долгое время не существовало письменности, поэтому иероглифы были заимствованы из более развитого и древнего Китая. Так что сейчас в японском языке практически каждый иероглиф имеет как китайское, так и японское прочтение. Причем одинаковый для японского и китайского языков иероглиф может означать одно и то же, но при этом произноситься абсолютно по-разному. К примеру, слово «Корея» по-японски будет читаться как «Канкоку», а по-китайски – как «Ханьго». В японском языке почти у всех иероглифов (кандзи) не одно, а два и более звучаний: всё зависит от того, в каких словах и сочетаниях они используются. Китайские иероглифы (ханьцзы) имеют лишь только один вариант произнесения. Сегодня в Японии наиболее употребительными являются около 2 тысяч иероглифов, в Китае же применяются как минимум 3 с половиной тысячи иероглифов.

В китайском языке слова в основном односложные или же двусложные. В японском слова состоят из большего количества слогов. К тому же в японском языке имеется еще две дополнительных азбуки – катакана и хирагана, каждый значок в которых передает определенный слог. В китайском языке всё сплошь пишется иероглифами, в японском тексте кроме иероглифов постоянно встречается слоговая азбука. Если говорить о визуальном отличии, то в японской письменности много полузакругленных, плавных линий, простых в написании иероглифов. Китайские иероглифы внешне более сложные и зачастую имеют квадратную форму.

В китайском языке слова неизменяемы. В японском языке словообразование происходит с помощью присоединения к корню слова или его основе различных аффиксов (приставок, суффиксов, окончаний), для их написания и применяется вспомогательное слоговое письмо. В китайском языке отсутствуют причастия и деепричастия, а еще – нет времен, родов, чисел, спряжения глаголов, склонений и падежей, в японском же всё это есть. Поэтому в грамматическом плане китайский язык намного проще японского.

Фонетически эти языки тоже различны – сложнее в данном случае оказывается китайский язык. В нем все звуки отличаются друг от друга очень незначительно, речь построена на нюансах, перепадах тонов, ударениях, придыхании, пришепетывании, прононсе, то есть это очень музыкальный язык. В китайском одно и то же сочетание звуков в зависимости от интонации может иметь абсолютно разное значение. В японском языке набор звуков небольшой, поэтому, наоборот, несколько слов с совершенно разными написаниями и значениями могут читаться одинаково. Что имеет в виду собеседник, становится понятным только из контекста. Японский язык звучит «четче», чем китайский, он ближе по произношению к европейским языкам и более низкий по тональности, в нем есть звуки, похожие на «р», «д», «з», которых нет в китайском. В японском языке всё строго по правилам: как пишется, так и произносится.

  1. Китайские иероглифы имеют лишь один вариант произнесения, в японском языке почти у всех иероглифов несколько звучаний.
  2. В китайском языке слова в основном односложные или двусложные, в японском – многосложные. К тому же в японской письменности применяются слоговые азбуки – катакана и хирагана. Поэтому текст на китайском состоит из сплошных иероглифов, а в тексте на японском иероглифы перемежаются со слоговым письмом.
  3. Китайские иероглифы часто квадратные, сложные внешне, японские – более простые, закругленные.
  4. В грамматическом плане китайский язык намного проще японского: в нем нет падежей, родов, чисел, времен, склонений, спряжений глаголов, причастий и деепричастий. В отличие от японского слова в китайском языке неизменяемы.
  5. В фонетическом плане китайский язык сложнее японского. Он построен на изменении тональностей, ударениях, придыхании.

Колоссальная популярность iPhone давно уже стала основанием для выпуска огромного количества его подделок. Производители реплик научились довольно точно копировать внешний вид и даже материалы корпуса оригинала. Далеко не каждый человек сможет по первому взгляду отличить эти устройства. Порой даже владельцы оригинала могут быть одурачены, взяв в руки хорошо сделанную копию. Давайте же разберёмся, чем отличается китайский айфон от оригинала?

Китайских айфонов существует великое множество. Они сильно отличаются между собой и обобщать их в один класс устройств мы не будем. Для проведения сравнения мы не будем говорить о совсем уж убогих копиях, где дизайн не соответствует, качество экрана пугает, торчит стилус, ТВ-антенна и наблюдаются ежесекундные торможения при работе. С ними всё понятно — они не претендуют на то, чтобы кого-то одурачить. Это простенькие телефоны для тех, кому нужен копеечный аппарат на пару месяцев с претензией на наличие хоть какого-нибудь внешнего вида.

Существуют очень приличные по виду/наполнению копии айфона, полностью копирующие его дизайн, Retina-экран и даже внешний вид интерфейса операционной системы. За классную копию придётся выложить сумму (примерно 250-400$), сравнимую со стоимостью крепенького по характеристикам брендового андроид-смартфона. Внутри такого «айфона» будет установлен двух- или четырёхъядерный процессор из серии MTK, 1-2 ГБ , камера от 5-ти до 13-ти мегапикселей. Вес, размер и вид будут соответствовать оригиналу.

Чем отличается качественный китайский Айфон от оригинала

  1. Главное, чем отличается китайский Айфон от оригинального это отсутствие операционной системы iOS. Благодаря ей достигается отменная стабильность, скорость и плавность работы. Любая хорошая копия будет работать под управлением Android с установленными поверх темами, копирующими интерфейс iOS. Но никакие скины, пусть даже они 1 в 1 повторяют анимации айфона, дизайн его ярлыков, расположение кнопок, меню и т. д. не дадут такой производительности, за которую многие так любят iPhone. В этом и кроется основное отличие качественной копии от настоящего айфона. Многие андроид-смартфоны имеют мощнейшие процессоры (2-4 ядра плюс частота более 2 ГГц), 2-3 ГБ ОЗУ и всё равно нередко уступают по быстродействию iPhone 5 с его двухъядерным процессором и 1 ГБ ОЗУ.
  2. Многие копии поддерживают работу с двумя SIM-картами, чего нет в оригинале. Чаще всего для установки симок на подделке нужно снимать заднюю крышку. В оригинале добраться до аккумулятора непросто, а симка вставляется в выдвижной лоточек на левом торце аппарата.
  3. Китайская копия, как и любой другой андроид-смартфон, поддерживает функцию съёмного диска. То есть вы можете просто подключить его к ПК, магнитоле в автомобиле в качестве флешки. Это, конечно, удобно, но в оригинале таковая возможность отсутствует. Синхронизация с ПК происходит только через фирменный плеер iTunes. Кроме того, память оригинала нельзя расширить за счёт установки microSD-карточек, что сплошь и рядом встречается в копиях.
  4. USB-кабель (lightning) айфона отличается от привычного microUSB-разъёма, используемого повсеместно в андроид-смартфонах.
  5. Кнопка «Home» на айфоне всегда немного вдавлена, а в подделках частенько выпирает над поверхностью корпуса.
  6. Все наклейки на коробке оригинала ровненько приклеены, надпись «iPhone» и яблочный логотип выполнены методом тиснения.
  7. В коробке оригинала содержится цветная инструкция отличного качества, а также 2 наклейки с надкусанным яблоком с сочными цветами, четкими гранями и резкими сгибами углов. Также на самом аппарате должна быть защитная плёнка, на нижней грани которой есть перфорированный язычок для её отклеивания.

Выводы

Основными вещами, за которые стоит переплачивать, покупая оригинальный iPhone являются качество сборки и iOS, которая даёт пару серьёзных преимуществ: скорость/стабильность работы и доступ к фирменному ПО.